請百度搜索安徽省外商投資企業協會關鍵詞找到我們!


通知通告

安徽省外商投資企業協會倡議慰問信

文字:[大][中][小] 手機頁面二維碼 2020/2/7     瀏覽次數:    
           在皖外商投資企業,你們好!新年伊始,新型冠狀病毒疫情牽動人心,我省外資企業積極發揮社會責任主體擔當,多渠道、多次數主動捐款捐物,特別是保障防控急需物資的供應、為奮戰在抗擊疫情一線的醫護人員提供了重要支持,以實際行動承擔社會責任、積極貢獻愛心、助力疫情防控。在此,謹向你們表示衷心的感謝和誠摯的問候。
  Dear friends of foreign-invested enterprises in Anhui:
  Recently, there has been an outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV) in China. Many foreign-invested enterprises in Anhui have generously donated funds and medical supplies through multiple channels. Some of you have donated more than once. Of particular note are your donations of those urgently-needed epidemic prevention and control materials, which provide important support for frontline medical workers. Hereby, we express heartfelt thanks and sincere greetings to the donators.
  新型冠狀病毒感染的肺炎疫情發生以來,黨中央、國務院高度重視疫情防控工作,安徽省專門成立了疫情防控領導小組,全力以赴做好防控工作。當前,正處于疫情防控關鍵期,據了解,個別民生保障以及疫情應對相關的企業已陸續復工。在國家困難面前,為了將疫情的損失盡量減少到最低,也為保護您和家人、朋友、同事的身體健康,我們向您溫馨提示:
  Since the outbreak of the epidemic, the CPC Central Committee and the State Council have attached paramount importance to the anti-disease campaign. The CPC Anhui Provincial Committee and the Anhui Government have set up a leading anti-epidemic team to go all-out in coronavirus pneumonia prevention and control. In the vital period, some enterprises which produce necessities and those that are involved in epidemic prevention and control have returned to work in succession. To minimize the damage caused by the epidemic and for the health of your own, your family and friends, we wish to bring the following matters to your special attention.
  一、關注官方信息。請及時關注“健康安徽HealthyAnhui”微信公眾號等媒體發布的信息,獲取新型冠狀病毒感染的肺炎疫情官方通報,不信謠不傳謠。同時我們建議您加強自我防護,盡量避免前往人群密集的場所或參加集體活動。確需前往,務必正確佩戴口罩,保持室內環境衛生,勤通風、勤洗手。
  First, follow official updates. Please follow the information published on“Healthy Anhui(健康安徽)”, the official WeChat account run by Anhui Health Commission, and other official media outlets. Avoid believing and spreading false and unverified information. We also strongly recommend you avoid going to crowded places or attending public gatherings, and wear masks if you really have to go. Ensure proper indoor air ventilation and keep rooms clean. Keep good personal hygiene by washing your hands often.
  二、做好宣傳,強化科學防控防疫意識,及時就醫就診。如果您近期曾到訪過疫情高發地區,接觸過疫情高發地區來皖人員、確診病例或疑似病例,要密切關注自身的身體狀況,主動居家隔離醫學觀察14天以上。如果有政府、社區工作人員、醫務人員詢問您的情況,請您積極配合。如果您出現發熱、咳嗽、乏力、呼吸不暢等癥狀,請及時到定點醫療機構發熱門診就診。目前,我省已開設96家省、市、縣級救治定點醫療機構(附件)。若您想咨詢有關新型冠狀病毒感染肺炎健康方面的相關問題,歡迎撥打省疾控中心24小時防控健康咨詢電話0551-64383018。如您有關于新型冠狀病毒感染肺炎的健康知識需求,也可撥打此電話進行咨詢。省疾控中心抽調20名專業技術骨干輪班上崗,保證熱線電話24小時不離線。
  Second, enhance the awareness of epidemic prevention and seek timely medical help. Stay at home under medical observation for 14 days if you have visited the seriously infected areas, or had contact with those coming (or returning) from these areas to Anhui. Please cooperate with the government or community personnel or medical staff if they inquire about your health condition. Please seek prompt medical attention at fever clinics if you have symptoms of fever, cough, chest tightness, fatigue, etc. As of now, we have designated 96 dedicated coronavirus-pneumonia hospitals in provincial, municipal and county levels (Appendix I below). If you want to consult about health issues concerning coronavirus pneumonia, dial 0551-64383018, the 24-hour hotline of Anhui Provincial Center for Disease Control and Prevention, where there are 20 experts working in rotation to keep the line working non-stop.
  三、從嚴做好企業復工安全防范準備工作。重點排查每名員工在假期內的流動信息情況,及時了解員工及家庭成員健康狀況,提前對廠區內公共場所、人員聚集場所的設備、設施進行消殺防疫。對關鍵崗位及流程作進一步梳理,積極開啟人力資源的“節能模式”,確保主力生產調度,非緊迫工作崗位機動運行,黨員干部率先垂范,積極發揮示范引領作用。在生產過程中,需高度注意員工的隔離保護,優先集中目前還較為稀缺的防護用品供生產一線員工使用,杜絕生產過程中出現交叉感染狀況。
  Third, take strict health and safety precautions for the resumption of work. Examine where every employee has been during the Spring Festival holiday and know about their health condition and that of their families’. Sterilize the equipment and facilities within the factories, office buildings and other places with a possible high concentration of people before they are back to work. Sort out key posts and processes, activate the "efficiency mode" of human resources, and ensure the main production while allowing logistical support personnel working more flexibly. Unnecessary man-to-man contact should be avoided in workplace. High priority should be given to front-line workers when allocating protective equipment. Spare no efforts in avoiding the occurrence of cross-infection in production processes.
  四、周密部署,堅定信心,共克時艱。此次疫情波及面廣,持續時間長,對廣大企業及員工的生產、生活造成了較大的影響,我們建議你們制訂和落實企業疫情防控應急預案。在保證人力、物力、財力的配備,增強自身應急處理能力的同時,重視員工的工作與生活,保護員工的合法權益。我們倡議各在皖外資企業,如實向總部和對外介紹疫情情況,客觀宣傳介紹安徽省為防控疫情做出的努力和有效舉措,堅定對我省長期投資的信心,爭取早日奪取疫情防控戰斗的全面勝利。
  Forth, plan carefully and keep confident to overcome difficulties together. The epidemic has exerted big influence on your enterprises and employees with its widepreadness and long continuity. We recommend you formulate and implement an emergency response plan for epidemic prevention and control, ensure the adequate allocation of human, material and financial resources, enhance your emergency response capabilities and pay close attention to your employees’ work and life to safeguard their lawful rights and interests. We also propose that you truthfully introduce the epidemic situation to your headquarters and the rest of the world, objectively introduce the efforts and effective measures that Anhui has been taking to prevent and control the epidemic, and maintain confidence in doing business in Anhui, in order to secure the victory in the fight against the epidemic as soon as possible.
  五、共同攜手,共度難關。再次感謝我省外資企業在疫情面前不懼危險,同舟共濟,無私奉獻,接下來的日子里隨著企業大規模恢復生產,如若有關于投資或企業經營方面的問題,請撥打當地商務部門或外企協工作人員電話:13955196717陳婧、13956048717袁昆,協會定會發揮溝通協調作用,為企業的生產經營活動保駕護航。
  Fifth, work together with us to pull ourselves through the difficulty. We extend again our thanks to you for your fearless and selfless efforts in the teeth of the epidemic. In the days to come, as enterprises restore production on a scale that grows larger day by day, if you have any question about investment or business operation in Anhui, please contact local commercial authorities or workers of our chamber (Ms Chen 13955196717, and Mr Yuan 13956048717), and we are ready to play our role of communication and coordination and ensure foreign-invested enterprises’orderly production and operation.
  
  
  
  附件:安徽省新型冠狀病毒肺炎醫療救治定點醫療機構名單及聯系方式
  Appendix I: List of Designated Hospitals in Anhui for Pneumonia Caused by 2019-nCoV
  
   安徽省外商投資企業協會
  Anhui Association of Enterprises with Foreign Investment
  2020年2月5日
   February 5, 2020
             2020-2-7 11:08:33        
返回上一步
打印此頁
0551-63540180
瀏覽手機站
(★^O^★)MG丛林巨兽投注 今天江苏快3开奖号码查询 3d开奖走势图 广东11选5计划人工 十一选五湖北20181027 广东快乐10分杀号 世界三大赌城谁排第一 兴动哈尔滨麻将3011版本 湖北麻将多少番怎么算 熊猫麻将血战到底规则 天津快乐10分预测 12bet什么是百家乐九宫三路打法 100元可提现的棋牌游戏 熊猫四川麻将有挂吗 灰熊vs掘金 王中王一马中特 云南十一选五开奖结果l